Латышский Учебник С Матом

Латышский Учебник С Матом

Латышский Учебник С Матом Average ratng: 6,6/10 2029reviews

Латышский Учебник С Матом' title='Латышский Учебник С Матом' />Мат и сленг как скрепы бывших республик. Максим Кронгауз о табу и допуcках русского языка. Учебники, пособия, справочники, книги. Лучшие пособия по изучению латышского языка. Самоучитель латышского языка, Д. Учебное пособие по освоению латышского языка для 1318летних детей граждан. Почему табуированные в СССР слова сегодня заняли прочное место в национальных языках бывших республик. Допустим ли мат в качестве объекта изучения в школе. Запретить или разрешить нецензурную лексику в искусстве. Он с интересом наблюдает, как русский язык живет на территориях, для которых еще недавно был главным языком межнационального общения. Латышский Учебник С Матом' title='Латышский Учебник С Матом' />Жалко, в России учебник найти нереально, а то давно бы уже болтала. Посему очень забавно наблюдать за тем, как латыши ругаются матом на. Скажем в латвийском русском, я услышал глагол. И это нормальный процесс взаимного обогащения. В Ригу филолог приехал, чтобы навестить свою дочь, которая уже год живет и работает здесь, а также встретиться с читателями в книжном кафе Polaris. Пользуясь случаем, портал Delfi попросил авторитетного русиста оценить ставшую сегодня особенно актуальной в Латвии тему русского мата и сленга. Сам философ объяснил это тем, что просачиваясь в разговорную латышскую речь,. Подобные явления отмечены и в Литве Эстонии. Почему то из всего богатства русского языка заимствуется именно. Но это известное явление, что при столкновении двух языков, они гораздо легче обмениваются своими низшими слоями, чем высокими. Скажем, одно из самых широко заимствуемых другими языками русских слов. И подобное происходит не только с русским языком. Наглядный пример такого. Это процесс понятный. Кстати, русская брань более богатая, чем современная европейская и американская. В любимом сериале Барака Обамы. Переводчики на русский не смогли выдержать. Можно как угодно относиться к русскому мату, но он выполняет очень важную функцию поскольку он всегда был сильно табуирован, то превратился в особо сильную брань, которой выражают особенно сильные эмоции. Одно дело сказать. Преодоление табу высвобождает энергию. Табуированная брань есть не во всех языках. В современном английском я не знаю сильно табуированных слов, потому что происходил процесс детабуизации, в итоге, в фильмах брань употребляется довольно легко и не производит такого уж сильного эффекта. В русском языке подобный процесс растабуирования происходил в 9. Появилось несколько законов и поправки к ним, в которых внесен прямой запрет на употребление почему то четырех корней. Это интересный момент, отражающий процесс внутренней борьбы в стране. Не думаю, что потребность жесткого табуирования есть в народе это скорее культурный процесс, отчасти связанный с политикой. В СССР запрет на мат носил скорее культурный, чем политический характер. На улице эти слова звучали, в деревне просто постоянно, но были определенные ограничения на использовании его в общении мужчины и женщины в городской среде, в отношении детей, в искусстве. Потому что мат язык власти, силы. В партийной среде в неофициальной обстановке он использовался довольно активно. И в разговоре старшего с младшим мат допускался, а вот в общении младшего со старшим скорее нет. Это была довольно сложная система негласных запретов. В 9. 0 е годы в культурной среде запрет мата был оценен, как политический запрет свободы слова. Интеллигенция начала сильно расшатывать сложившуюся систему табу в публичном пространстве выпускались газеты с матерными словами, ставились спектакли, в которых актеры не стеснялись в выражениях. Ведь чем слабее табу, тем слабее и энергетика брани. Полная свобода убивает и выхолащивает мат, который уже не может выполнять свою функцию. Думаю, если уж мы вскрыли ящик Пандоры, то его уж не закрыть окончательно. Тем более, что мат успешно пережил многие запреты. Сегодняшний откат не возвращает нас на советские позиции, когда мат в публичном пространстве был в принципе невозможен. Современный способ смягчения несколько иной. Скажем, на телевидении его запикивают. В газетах и книгах ставят многоточие. Причем, точек не должно быть столько, сколько букв, чтобы никто не догадался. И все же мат продолжает быть довольно сильным элементом и легко заимствуется. Не странно ли это, когда персонажи пьесы, которые по своему социальному положению вроде бы должны ругаться матом, вдруг начинают изъясняться без него Это очень взаимозависимые вещи реальность и ее изображение. Отчасти мат так распространился сегодня потому, что если раньше образцами литературы или кино считались те, где мат не звучал, то теперь герои модных писателей и режиссеров бранятся, не стесняясь. А молодые люди учатся на образцах. И не думаю, что тут надо говорить о лицемерии. Стремление отражения реальности в полной мере всегда присутствует у радикальных художников, но никогда не доводится до конца, чтобы копировать жизнь один в один. Например, в кино стали показывать, как люди справляют нужду, но не демонстрируют это столько же раз, сколько это происходит на самом деле. Его главная функция различать своих и чужих, выстраивать определенную иерархию. Эти слова быстро меняются, хотя некоторые задерживаются надолго. Влияние фени на советских людей было, но скорее на людей из этого круга, а не для широких масс. Конечно, вернувшиеся из лагерей что то приносили на свободу и могли щегольнуть знанием. Тогда начала активно использоваться и старая феня, и бандитский новояз. Скажем, главред. Не знаю, в каком смысле используется эта лексика в латышском языке, но для любого языка отрицательная оценка всегда важнее положительной. Так что заимствование негативных слов говорит о том, что язык, откуда слова заимствуются, пользуется влиянием. Мат особая и важная подсистема русского языка, отсутствующая в таком многообразии во многих других языках в романских языках тоже есть сильная табуированная брань, но она больше связана с богохульством, чем с сексом, и эта система легко заимствуется. Думаю, жаргон и мат появились в латышской лексике не сегодня, и раз они до сих пор сохранились значит важны. Лет пять назад в Латвии был издан учебник русского языка, в котором подробно объяснялось происхождение, буквальное значение русских матерных слов от каких органов и процессов, чтобы латышские дети осознали, что они говорят, не отдавая себе в том отчета. Ведь русские люди, которые используют эти слова, как правило не задумываются над их смыслом, и в буквальном значении используются их довольно редко. Разговор о сексе может вестись с помощью этих слов, но это далеко не единственная функция мата. Чаще это оскорбление или прокладка между словами. Как вы видите эту ситуацию Если говорить об этом случае с точки зрения русского языка подобная история кажется абсолютно невозможной в русской школе. Культурное назначение мата состоит в том, что в школе он никак не может существовать, по крайней мере, в разговоре учителя с учеником. Тест На Iq Текстовый. Хотя, понятно, что ученики между собой его используют. И учителя, нарушающие культурный запрет, создают странную ситуацию. А русский учитель мог бы разобрать с учениками, скажем, матерный стишок Пушкина Думаю, что нет. В школе нет. Это не значит, что матерные стихи Пушкина надо сжечь и отменить они существуют в русской культуре, но не в школьном публичном пространстве. Вне школы пожалуйста, интеллигентный ребенок вполне может интересоваться произведениями такого рода. Так что, если учитель говорит о таких словах, как о русской культурной традиции, она нарушает культурные устои. А если она говорит их по латышски тут подход может быть иным. Это из серии, как русские довольно легко используют английский. Внутреннего запрета для чужого языка у нас нет. Это идет изнутри, это культурная и очень условная вещь. И возможно латышских детей такие слова не оскорбляют. Хотя, если на уроке сидят двуязычные дети, то они попадают в странную двойственную ситуацию трудно понять, как на них отразится разбор такого стихотворения.

Латышский Учебник С Матом
© 2017