Книги рассчитаны примерно на 4. В них доступно изложен материал по фонетике, грамматике и лексике корейского языка, но к книгам нет аудио, поэтому по ним лучше заниматься с преподавателем или же использовать в качестве дополнительных материалов для занятий. Учебники Национального института международного образования Республики Корея NIIED. Учебник Корейского Языка 2 Часть В.В. Верхоляк' title='Учебник Корейского Языка 2 Часть В.В. Верхоляк' />Таких учебников всего четыре. Плюс в том, что они соответствуют уровням экзамена по корейскому TOPIK. В учебниках есть упражнения для проработки всех языковых навыков, но, к сожалению, нет ответов. Следовательно, нужно найти того, кто будет проверять выполнение заданий. Этот курс будет хорошим дополнением к вашему основному учебнику. К тому же эту книгу можно использовать как самоучитель, так как к ней есть диск с аудио и ответы к упражнениям. Плюсом учебника можно назвать большое количество диалогов. Пособия для изучения корейского языка автора Когай Ю. П. Пособия были изданы не все, но автор их выкладывал в свободный доступ. Книги действительно достойны вашего внимания. Учебник для тех, кто изучает корейский язык первый год. В пособии есть грамматические упражнения. Заниматься можно самостоятельно или с преподавателем. Мимо этих пособий не стоит проходить мимо. Вот такой небольшой получился у нас обзор. Кстати, с большинством из перечисленных здесь учебников по корейскому вы можете познакомиться на нашей страничке Вконтакте. СЕУЛЬСКИЙ ВЕСТНИК Т. Ю. Каплан Если бы наши студенты так занимались. Предлагаем вашему вниманию интервью зав. Дальневосточного государственного университета, профессора Тамары Юрьевны Каплан Всемирному радио KBS. В настоящее время она преподает в Университете иностранных языков Хангук в Сеуле. От редакции Предлагаем вашему вниманию интервью зав. Дальневосточного государственного университета, профессора Всемирному радио KBS. Каплан автор ряда учебников по корейскому языку. В настоящее время она преподает в Университете иностранных языков Хангук в Сеуле. Корр. Тамара Юрьевна, у меня к вам традиционный вопрос. Скажите, пожалуйста, как ваша жизнь оказалась связана с изучением корейского языка Ведь вы начинали это достаточно сложное дело в те далекие годы, когда популярность корейского языка была не очень высокой. Каплан Этот вопрос мне очень часто задают здесь, в Корее. Мое знакомство с корейским языком началось действительно очень давно, в 1. Ленинградского университета и, конечно, как многие абитуриенты, хотела поступить на самое престижное из дальневосточных отделений в то время отделение японского языка. Корр. То есть в те годы японский язык был самым престижным Т. Ю. Каплан В те годы, да, конечно. Из дальневосточных языков он был самым престижным, и все хотели его изучать. Но не всех туда брали, потому что в то время в группе учились всего по 5 6 человек, и мне предложили поступать на корейское отделение, поскольку второй восточный язык там был японский. Пришлось согласиться, поскольку никаких других вариантов мне не предложили, несмотря на то, что я окончила школу с Золотой медалью и хорошо сдала вступительный экзамен. Но с тех пор а прошло уже почти сорок лет я ни разу не пожалела о том, что выбрала корейский язык. Во первых, учиться было очень интересно. В те годы на любом отделении нашего восточного факультета учиться было интересно, престижно, преподаватели были очень знающие. Вот таким образом я и связала свою жизнь с корейским языком. Корр. А как вы попали из ЛГУ в ДВГУ Вы сами родом из Владивостока Т. Ю. Каплан Нет, я родом из небольшого города на севере России, из Салехарда. Это Тюменская область, газ нефть. Оттуда я и поехала в Ленинград. А как во Владивосток я попала, тоже интересно получилось. Я закончила университет в 1. Училась шесть лет, потому что один год была на стажировке в Северной Корее, в университете имени Ким Ир Сена в 1. Мы вернулись вдвоем с Виктором Аткниным, который тоже связал свою жизнь с корееведением. И как раз в то время а это был 1. Владивостока приехал тогдашний декан восточного факультета Дальневосточного государственно го университета Юрий Петрович Гавриловский. Он рассказал о намерении возобновить преподавание корейского языка в ДВГУ, которое было прервано на долгиедолгие годы. С 1. 93. 7 года корейский язык там не преподавался. Гавриловский предложил одному из нас поехать с одного конца Советского Союза в другой, с самого запада на самый восток. И я поехала, получив государственное распределение. Таким образом, в ДВГУ с моим туда приездом и возобновилось преподавание корейского языка. И вот с 1. 97. 5 года я там так и работаю. Когда я ехала во Владивосток, думала о том, что по распределению нужно было отработать два года, и после этих двух лет я, конечно, оттуда уеду, с этого. Но никуда я не уехала, так там и работаю. Разве что в Корею теперь очень часто езжу. Корр Каждый преподаватель всегда гордится своими учениками. Если сейчас вспомнить с 1. Каплан Многими могу гордиться. Вот на вашем радио работает мой выпускник второго выпуска Валерий Суриков. Сейчас в российском посольстве в Северной Корее работает тоже наш выпускник Владимир Топеха. Он, кстати, сначала работал в Сеуле четыре года. Там же в Северной Корее работает мой выпускник Сергей Чепусов. Во Владивостоке, в Дальневосточном отделении МИД России работает Игорь Агафонов. Многие мои выпускники являются преподавателями у нас в ДВГУ и добились уже больших успехов. В частности, декан факультета корееведения Алексей Старичков, заведующий второй кафедрой на нашем факультете Игорь Толстокулаков, преподаватель корейского языка Виктор Кожемяко все они тоже у меня учились. Был еще у меня такой выпускник Евгений Ивлиев, к сожалению, уже покойный, который очень долго девять лет работал в посольстве в Северной Корее. Что то мне сейчас на ум вс приходят дипломаты, в основном, хотя в корейских фирмах очень многие работают здесь, в Южной Корее, да и в других, самых разных сферах. Татьяна Габрусенко тоже моя ученица, а также широко известный по участию в телевизионных передачах здесь, в Корее, Вадим Слепченко. Корр. Оказывается и на нашем радио работает ваш выпускник Валерий Николаевич Суриков. А как он учился у вас, если вспомнить Т. Ю. Каплан Хорошо учился. Очень был старательный, трудолюбивый, дотошный. В их группе всего было четыре человека. Тогда, в далеком прошлом уже, почти тридцать лет назад, это был очень престижный факультет, элита, можно сказать, туда поступала, конкурс был очень большой. Поэтому, поступив на этот факультет, люди уже знали, куда они шли, и, конечно, старались учиться хорошо. Если сравнить с сегодняшними студентами, тогда студенты лучше учились. Хотя и мотивация, может быть, была не такая высокая, как сейчас, ведь с Южной Кореей отношений не было, в Северную Корею на работу мало кто попадал, то есть мест, где они могли бы работать, было не так уж и много, но тем не менее, учились хорошо. Корр. Известно, что популярность корейских отделений стала резко расти после того, как были установлены дипломатические отношения с Южной Кореей. Появилось больше возможностей для трудоустройства, для саморазвития в этой области, молодежь пошла на эти факультеты, и вот у вас в ДВГУ корейское отделение стало одним из самых престижных. Но в последнее время, я читал, что по престижности на первое место все таки выходит китайский язык. Как сейчас у вас обстоят дела на корейском отделении Каплан Действительно, популярность китайского языка сейчас просто бешеная. Очень много студентов. Мы каждый год сейчас набираем 5. А набор на корейское отделение в последние годы у нас снизился. Но вс равно цифры немалые 3. В пик популярности мы набирали 6. В общем, студентов стало меньше. Это не только потому, что повысилась популярность китайского языка, но еще и потому, что сейчас во Владивостоке открылось очень много отделений корейского языка во всех других университетах. Поэтому наши абитуриенты, так сказать, рассредоточиваются. Тем не менее, я считаю, что набор у нас нормальный. Мы, конечно, стараемся, чтобы он не падал, проводим профориентационную работу, широко о себе заявляем. И сейчас хочу воспользоваться случаем, чтобы поагитировать за нас. Корр. Приезжайте учиться в ДВГУТ. Ю. Каплан Конечно. Потому что из всех учебных заведений на Дальнем Востоке у нас самая долгая история. С 1. 97. 5 года мы ведем подготовку корееведов. У нас на факультете корееведения, или, как мы его еще называем, в Высшем колледже корееведения это с корейского языка мы переводим, от Хангукхак тэхак, поэтому по русски получилось немножко странное название есть две кафедры кафедра корейской филологии и кафедра истории, экономики и культуры Кореи. То есть мы ведем подготовку по специализациям корейская филология, экономика и история Кореи. Причем корейский язык изучается на всех специализациях в одинаковом объеме. За обучение корейскому языку отвечает как раз моя кафедра. На соответствующих специализациях большой упор делается на экономические, исторические дисциплины. То есть у нас классическое корееведческое образование. ДВГУ вообще славится своими классическими традициями. Достаточно сказать, что корееведение в ДВГУ существовало с 1. Подставиным, который приехал в то время из Санкт Петербургского университета, была организована кафедра корейской словесности. Затем в 1. 93. 7 году Восточный институт был закрыт. Корр. Закрыт он бы по каким то политическим причинамТ. Ю. Каплан Конечно, и это известный факт. В результате репрессивной политики Сталина. Когда всех считали японскими шпионами.